400 años de la Biblia King James

La  Reina Isabel de Inglaterra  fue la invitada de honor en un servicio religioso realizado en la  Abadía de Westminster, y que se celebró el pasado miércoles 16 de noviembre, para conmemorar los 400 años de la Biblia King James.

El  duque de Edimburgo  y el  Príncipe de Gales  también estuvieron presentes en este acto conmemorativo de los 400 años de haber finalizado la traducción de la Biblia ordenada en el año 1604 por  el rey Jaime I .

El acto suponía la culminación de un año completo que ha servido para conmemorar el 400 aniversario de la traducción, que se produjo durante más de siete años (entre 1604 y 1611) por todo un equipo de obispos, eruditos y teólogos que dió este texto de la Biblia en inglés que ha sido leído en las iglesias anglicanas de todo el mundo, apenas modificado, en los siguientes cuatro siglos.

Elegir la Abadía de Westminster para este evento es una decisión idónea, ya que fue en ella donde los compiladores se reunieron (en concreto en la  Cámara de Jerusalén ) para poner a prueba su traducción mediante la lectura pública en voz alta antes de ser enviada para su impresión.

EL ACTO DE CONMEMORACIÓN
En la celebración se hizo un  recorrido solemne con las copias más antiguas conservadas de la Biblia King James . Y luego, como antes de su primera impresión, la King James fue leída en voz alta en la Cámara de Jerusalén  de la Abadía de Westminster.

Rowan Williams, arzobispo de Canterbury, indicó que la versión King James es un “texto extraordinario” de “importancia imperdurable” que no se había hecho menos relevante por las traducciones posteriores.

Williams advirtió en su sermón que,  por excelente que sea, toda traducción es imperfecta, y así lo asumieron los propios traductores de la King James.  John Hall, deán de la abadía, expresó a los dos mil asistentes con fuerza que “reconocemos con gratitud la imperdurable influencia de la obra en nuestra lengua, nuestra cultura nacional, y en la fe, la lengua y la cultura allí donde el idioma inglés ha llegado en todo el mundo. Pero sobre todo, pidamos a Dios que nosotros y todas las personas que la lean puedan seguir siendo elevados y transformados por la gran historia que la Biblia contiene.”

LA BIBLIA KING JAMES
La historia de la traducción King James de la Biblia comienza con la ascensión de Jacobo I al trono Inglés en 1603, cuando el país estaba “en el centro de una revolución teológica.”

Durante una conferencia con los puritanos ingleses en la Corte del Palacio de Hampton fue propuesta una nueva Biblia, aunque la consideración de una nueva traducción ni siquiera estaba en la agenda. La reunión fue convocada originalmente por el rey James en respuesta a una serie de peticiones para la reforma dentro de la iglesia por los puritanos, que diferían con los anglicanos.

El Rey James no estaba satisfecho con cualquiera de las traducciones existentes en idioma inglés. En particular, odiaba “con pasión” la Biblia de Ginebra, como Rhys-Davies narra en la película. En ese contexto, el puritano John Rainolds propuso una nueva traducción y el monarca la encargó.

La traducción, en la que trabajaron 54 investigadores, tenía como objetivo unificar los diversos grupos dentro del cristianismo que existían en Inglaterra, y poner fin a dos siglos de lucha para producir una Biblia en inglés. La tarea tomó siete años y la nueva traducción fue publicada por primera vez el 5 de mayo de 1611.

Muchas de sus frases -los poderes fácticos, los pies de barro, recoger tempestades, la escritura en la pared, la niña de sus ojos- han entrado en el lenguaje y sus cadencias han influido en casi todos los escritores importantes en inglés desde entonces.

UN AÑO DE CONMEMORACIONES
En honor del 400 Aniversario muchas iglesias y organizaciones han realizado todo tipo de proyectos. A principios de este año, el arzobispo de Canterbury, Rowan Williams, envió un mensaje al público, donde hizo un llamado a los creyentes a “celebrar la contribución realizada por ese libro hace 400 años”.

Por su parte,  el Príncipe Carlos de Gales ofreció su contribución como patrono de Confianza de la Biblia King James y leyó para el proyecto de YouTube Bible el capítulo 14 del Evangelio de Juan . Curiosamente,  el influyente ateo Richard Dawkins también contribuyó para este proyecto . “No se puede apreciar la literatura Inglesa a menos que estés inmerso en alguna medida en la Biblia King James”, dijo Dawkins. “Estamos en una cultura cristiana, venimos de una cultura cristiana y no conocer la Biblia King James, es de alguna manera ser un bárbaro”.

Muchos otros proyectos se han realizado en un esfuerzo para llamar la atención sobre el texto bíblico, entre los que  destaca la película   KJB: El libro que cambió el mundo . Está protagonizada por el premiado actor  John Rhys-Davies  (El Señor de los Anillos, Indiana Jones y La última cruzada), que lleva a los espectadores a través de la historia.

“El lenguaje y la influencia de este texto se han dejado sentir en todo el mundo durante los últimos 400 años, y también afirma ser la Palabra viva de Dios”, dice Rhys-Davies, que añade: “Estos textos definen el camino de la salvación, y te llevan hasta las puertas de la vida eterna”.

Fuente: protestanteDigita.com, The Guardian

400 años de la Biblia King James