Gran pérdida de Biblias debido a encallamiento de carguero

Mientras se recogían ansiosamente cantidades de vinos, zapatos, productos de belleza, repuestos automotores y motocicletas BMW, y se retiraban de la playa de Branscombe, Devon, después del encallamiento del carguero Napoli la semana pasada, una cuantiosa carga de Biblias pasaba relativamente inadvertida.

El barco encallado llevaba 36.000 Biblias en la lengua xhosa con destino a Sudáfrica.

Eran despachadas desde la imprenta bíblica Jongbloed en los Países Bajos, para la Sociedad Bíblica de Sudáfrica, y debían llegar a Table Bay Harbour, Ciudad del Cabo, el 5 de febrero. Los informes recibidos de la Sociedad Bíblica de Sudáfrica indican que aunque un contenedor con la mitad de las Biblias salieron del barco, el otro -por el momento- todavía se encuentra a bordo.

La noticia del desastre causó mucha tristeza en Sudáfrica.

Mims Turley, jefa de comunicaciones de la Sociedad Bíblica de Sudáfrica, dijo que se había colocado un pedido de 80.000 Biblias de pasta dura de la «edición estándar», para ayudar a satisfacer la urgente necesidad de Biblias en xhosa en Sudáfrica.

“Las Biblias estaban aseguradas, pero la Sociedad Bíblica de Sudáfrica tendrá que arreglárselas con los limitados inventarios de Biblias en xhosa hasta que puedan imprimirse más”, dijo ella.

La Sociedad Bíblica de Sudáfrica calcula la pérdida en US$ 95.376.

El xhosa es uno de los once idiomas oficiales de Sudáfrica, y es la primera lengua con casi ocho millones de personas.

Fuente: NoticiaCristiana.com

Gran pérdida de Biblias debido a encallamiento de carguero

Atacan una iglesia protestante en Turquía

Asaltantes desconocidos atacaron el 28 de enero (de 2007) una iglesia protestante con piedras rompiendo sus ventanales en la ciudad portuaria de Samsun, en el Mar Negro, según informó el pastor de la iglesia.

Los atacantes rompieron al menos 10 ventanas en un ataque durante la noche y ya es el séptimo u octavo ataque de este tipo en los últimos tres años. Por otra parte, el pastor Mehmet Orhan Picaklar esta recibiendo constantemente amenazas de muerte por email.

Picaklar dijo que la iglesia acaba de ser trasladada a este edificio de dos plantas. Se ha desplegado a agentes de policía alrededor del edificio, para prevenir otro posible altercado.

Fuente: ProtestanteDigital.com

Atacan una iglesia protestante en Turquía

Escriben una Biblia en chino en una tira de raso de más de 5.000 metros

El Guinness de los Records ha reconocido una Biblia escrita sobre una tira de raso blanco chino, de altísima calidad, de 5.007 metros de largo, que armoniza la cultura china y el cristianismo.

Esta obra, que es la Biblia en caracteres chinos más larga del mundo y que estuvo expuesta en el Palacio de Exposiciones de Pekín, fue realizada en sus más mínimos detalles con el máximo cuidado y exquisita sensibilidad.

La Biblia está compuesta por 900.000 caracteres artísticos chinos ´Cao Shu´ (uno de los tipos de caracteres chinos más importantes) y se divide en 50 volúmenes, cada uno obra de un solo artista. Cada volumen pesa ocho kilos.

Para enrollarlo se ha utilizado un tipo de madera perfumada trabajada a mano y la caja tiene un candado reproduce una antigua escultura china que simboliza la felicidad, que quiere decir que lo que está encerrado dentro de la caja es la felicidad del hombre.

Fuente: ProtestanteDigital.com

Escriben una Biblia en chino en una tira de raso de más de 5.000 metros

2006, un buen año para la traducción bíblica

La cantidad de lenguas a las que por lo menos un libro completo de la Biblia se tradujo llegó a 2.426 al finalizar 2006, de acuerdo con el 2006 Scripture Language Report de las Sociedades Bíblicas Unidas (SBU).

El informe registra toda traducción bíblica realizada por las SBU o por cualquier otra agencia de traducción que se recibe en la biblioteca de la American Bible Society (ABS) o de la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera (BFBS).

Cuando las SBU celebraron el bicentenario del movimiento de las Sociedades Bíblicas en 2004, un noventa y cinco por ciento de la población mundial teóricamente tenía acceso a las Escrituras en un idioma que pudiera entender, aunque no necesariamente en su lengua materna, aunque las SBU o sus asociados no disminuirán sus trabajos de traducción.

Traducciones terminadas en veintitrés nuevas lenguas y dialectos se inscribieron en solo 2006, mientras que en un período de diez años la cantidad se ha elevado en unos doscientos sesenta.

Se inscribieron Porciones adicionales en treinta y cuatro idiomas que todavía no cuentan ni con el Antiguo ni con el Nuevo Testamento, y en veintiún idiomas que tienen el Nuevo Testamento, pero no el Antiguo.

En otras veintiséis lenguas en las que ya ha habido traducción y publicación, están disponibles ahora versiones nuevas o revisadas de Porciones, Testamentos o Biblias.

Entre los Nuevos Testamentos que llegaron a la biblioteca de la ABS o de la BFBS en 2006 había no menos de seis de Papua Nueva Guinea. Mucha gente caminó unos 56 kilómetros para asistir al lanzamiento de alguna de estas traducciones, el Nuevo Testamento en kobon, hablado por cerca de diez mil personas (un grupo lingüístico relativamente grande en esta nación que tiene más de ochocientos idiomas).

Otro Testamento publicado por primera vez marca un hito significativo para la vida de la Iglesia entre los cerca de un millón de hablantes del munukutuba de la República del Congo. Constituyen cerca de un sesenta por ciento de la población, pero hasta el año pasado solamente podían leer la Biblia en francés o en kikongo.

Si bien la inscripción anual en el Scripture Language Report registra logros significativos en términos de las Escrituras que han llegado a grupos lingüísticos en muchos países y ambientes diversos, las SBU y sus asociados siguen mirando al futuro.

En la actualidad las SBU participan en más de quinientos proyectos de traducción en todo el mundo, y gastan cerca de 11 millones de dólares al año en traducciones.

Fuente: ProtestanteDigital.com

2006, un buen año para la traducción bíblica

Traducen el Nuevo Testamento al idioma Bubi

En un acto oficial en colaboración con el Ministerio de Justicia y Culto, el 8 de diciembre 2006 el director de la Sociedad Bíblica de Guinea Ecuatorial, Samuel Ebuka, entregó a los representantes de las Comunidades Evangélicas de Malabo, la nueva edición del Nuevo Testamento bilingüe Bubi/Castellano.

En este Nuevo Testamento se ha trabajado más de 10 años y fue financiado por la Sociedad Bíblica Mundial, la Sociedad Bíblica Unida (Madrid) y la Iglesia Cantonal de Berna en Suiza.

Este Nuevo Testamento bilingüe Bubi/Castellano tiene un alto valor cultural pues no solo hace accesible el mensaje Bíblico a la población Bubi sino que representa una verdadera novedad literaria, pues en los últimos 100 años no hubo publicaciones de este tipo en el idioma Bubi.

Fuente: ProtestanteDigital.com

Traducen el Nuevo Testamento al idioma Bubi

Toman medidas para dar seguridad a los evangélicos en Chiapas

El pastor Esdras Alonso González informó que la Policía Estatal envió patrullas en inmediaciones de la localidad Los Pozos, como una medida para velar por la seguridad de indígenas evangélicos amenazados con ser expulsados por católicos tradicionalistas. En entrevista, comentó que ante las amenazas de expulsión que hay contra evangélicos de esa localidad, “el gobierno escucha y la policía vigila” para tratar de evitar esta situación.

Explicó que el problema siguen siendo las cooperaciones para “las fiestas de los católicos”, y aclaró que los evangélicos, de acuerdo con la ley, no están obligados a dar ese pago.

Alonso González precisó que los evangélicos cumplen con sus actividades comunitarias y cooperan para atender asuntos de educación, caminos, salud y patronatos, pues ante “esa obligación deben cumplir con la comunidad”.

Subrayó que la autoridad debe garantizar la libertad religiosa, y está obligada a mantener el orden y garantizar la seguridad y la libertad de credo, por lo tanto, las personas no tienen por qué salir de su comunidad, tienen que ser seguir viviendo ahí.

Fuente: ProtestanteDigital.com

Toman medidas para dar seguridad a los evangélicos en Chiapas

Apuntes sobre el canon del Antiguo Testamento

Los libros del Canon de la Biblia hebrea son veinticuatro distribuidos en tres grupos, como se indica a continuación:

El primer grupo es la “Torah”, que significa “ley”, que está formado por los cinco primeros libros de la Biblia o los “Libros de Moisés”, que son: Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio.

El segundo grupo es los “Nebiim”, que significa “profetas”; éste se subdivide en otros dos, el primero llamado los “Profetas Anteriores”, formado por: Josué, Jueces, Samuel y Reyes; el segundo llamado los “Profetas Posteriores”, que incluye: Isaías, Jeremías, Ezequiel y el Libro de los doce profetas.

El tercer grupo es el “Ketubim”, que significa “Escritos”, está compuesto por once libros: Salmos, Proverbios y Job.  Luego, entre los once, le sigue un grupo de cinco libros llamado “Megillot” o “rollos”, formado por: El Cantar de los Cantares, Rut, Lamentaciones, Eclesiastés y Ester; luego le sigue Daniel, Esdras y Nehemías que juntos son considerados como un solo libro y Crónicas.

Apuntes sobre el canon del Antiguo Testamento