Siete ediciones del Nuevo Testamento Griego del Textus Receptus

Hermanos y amigos

Nos alegra poner a su disposición siete ediciones del Nuevo Testamento Griego del Texto Recibido o Textus Receptus o Texto Mayoritario o Texto Bizantino, que los disfruten:

1. Nuevo Testamento Griego Bizantino
http://historiayverdad.org/biblias-textos-biblicos/nuevo-testamento-bizantino.pdf

2. Nuevo Testamento Griego por Teodoro Beza – Bezae Codex Cantabrigiensis (1864)
http://historiayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Bezae-codex-cantabrigiensis-1864.pdf

3. Nuevo Testamento Griego por Stephens Scrivener – Textus Receptus, Stephens Scrivener (1860)
http://historiayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Textus-Receptus-StephensScrivener-1860.pdf

4. Nuevo Testamento Griego por Teodoro Beza – D N Jesu Christi Testamentum, Teodoro Beza (1647)
http://historiayverdad.org/biblias-textos-biblicos/D-N-Jesu-Christi-testamentum-Teodoro-Beza-1647.pdf

5. Nuevo Testamento Griego por Roberto Stephanus – Novum Testamentum, Robertus Stephanus (1546)
http://historiayverdad.org/biblias-textos-biblicos/novum-testamentum-robertus-stephanus-1546.pdf

6. Nuevo Testamento Griego por Erasmo de Roterdam – Novum Testamentum Graece et Latine, Erasmi Roterdami (1516)
http://historiayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Novum-Testamentum-Graece-et-Latine-Erasmi-Roterdami-1516.pdf

7. Nuevo Testamento Griego por Erasmo de Roterdam – Novum Testamentum Graece et Latine, Erasmi Roterdami (1516),
http://historiayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Novum-Testamentum-Graece-et-Latine-Erasmi-Roterdami-1516b.pdf

Siete ediciones del Nuevo Testamento Griego del Textus Receptus

Datos sobre el Tiempo Final, la Cita Final, los Días Después y el Final Día en el Libro del Profeta Daniel

Estos son unos datos sobre los diversos tiempos que se indican en el libro del profeta Daniel:

> TIEMPO FINAL: ET-QES

Daniel 8:17 Vino luego cerca de donde yo estaba; y con su venida me asombré, y me postré sobre mi rostro. Pero él me dijo: Entiende, hijo de hombre, porque la visión es para el tiempo[1] del fin[2].

Daniel 12:4 Pero tú, Daniel, cierra las palabras y sella el libro hasta el tiempo[1] del fin[2]. Muchos correrán de aquí para allá, y la ciencia se aumentará.

Daniel 12:9 El respondió: Anda, Daniel, pues estas palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo[1] del fin[2].

> CITA FINAL: MOED QES

Daniel 8:19 Y dijo: He aquí yo te enseñaré lo que ha de venir al fin de la ira; porque eso es para el tiempo[3] del fin[2].

> FINAL DÍA: QES YOWM

Daniel 12:13 Y tú irás hasta el fin[1], y reposarás, y te levantarás para recibir tu heredad al fin[2] de los días[4].

> DESPUÉS DIAS: AHAR-YOWM

Daniel 2:28 Pero hay un Dios en los cielos, el cual revela los misterios, y él ha hecho saber al rey Nabucodonosor lo que ha de acontecer en los postreros[5] días[6]. He aquí tu sueño, y las visiones que has tenido en tu cama.

Daniel 10:14 He venido para hacerte saber lo que ha de venir a tu pueblo en los postreros[7] días[4]; porque la visión es para esos días.

—–
[1] H6256 eth From H5703; time, especially (adverbially with preposition) now, when, etc.: + after, [al-] ways, X certain, + continually, + evening, long, (due) season, so [long] as, [even-, evening-, noon-] tide, ([meal-], what) time, when.

[2] H7093 quets contr. de H7112: extremidad; adverbio (con perposición prefijo) después: al cabo, al fin, andando el tiempo, consumación, después, extremo, fin, límite, postrero, término.

[3] H4150 moed moed moadah From H3259; properly an appointment, that is, a fixed time or season; specifically a festival; conventionally a year; by implication, an assembly (as convened for a definite purpose); technically the congregation; by extension, the place of meeting; also a signal (as appointed beforehand): – appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn (-ity), synagogue, (set) time (appointed).

[4] H3117 yowm From an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literally (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figuratively (a space of time defined by an associated term), (often used adverbially): – age, + always, + chronicles, continually (-ance), daily, ([birth-], each, to) day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever (-lasting, -more), X full, life, as (so) long as (. . . live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year (-ly), + younger.

[5] H320 ahariyth (Chaldee); from H311; the same as H319; later: latter.

H311 ‘ahar (Aramaic) corresponding to 310; after: (here-) after. see HEBREW for 0310

H310 ‘ahar from 309; properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses): after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with. see HEBREW for 0309

[6] H3118 yowm (Chaldee); corresponding to H3117; a day: – day (by day), time.

H3117 yowm from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):–age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as (… live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.

[7] H319 ahariyth From H310; the last or end, hence the future; also posterity: (last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward.

H310 ‘ahar from 309; properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses):–after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with. see HEBREW for 0309

Datos sobre el Tiempo Final, la Cita Final, los Días Después y el Final Día en el Libro del Profeta Daniel

Apúntes sobre los últimos tiempos, el último día y la última hora

Como ustedes saben en el idioma griego existen, por lo menos, cuatro palabras para referirse a determinados tiempos: emera, jronos (o kronos), kairos y ora:

> LOS ÚLTIMOS TIEMPOS (JRONOS) INICIARON DESDE LA MANIFESTACIÓN DEL SEÑOR JESÚS (¿DESDE SU NACIMIENTO?, ¿DESDE EL BAUTISMO EN AGUA?)

1 Pedro 1:19 sino con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación, 20 ya destinado desde antes de la fundación del mundo, pero manifestado en los postreros[1] tiempos[2] por amor de vosotros.

Judas 1:18 los que os decían: En el postrer[1] tiempo[2] habrá burladores, que andarán según sus malvados deseos.

> LOS ÚLTIMOS DÍAS (EMERAS) INICIARON DESDE EL INICIO DEL MINISTERIO DEL SEÑOR JESÚS

Hechos 2:17 Y en los postreros[1] días[3], dice Dios, derramaré de mi Espíritu sobre toda carne, Y vuestros hijos y vuestras hijas profetizarán; vuestros jóvenes verán visiones, y vuestros ancianos soñarán sueños.

2 Timoteo 3:1 También debes saber esto: que en los postreros[1] días[3] vendrán tiempos[4] peligrosos.

Hebreos 1:1 Dios, habiendo hablado muchas veces y de muchas maneras en otro tiempo a los padres por los profetas, 2 en estos postreros[1] días[3] nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó heredero de todo, y por quien asimismo hizo el universo.

2 Pedro 3:3 sabiendo primero esto, que en los postreros[1] días[3] vendrán burladores, andando según sus propias concupiscencias.

> LA ÚLTIMA HORA (ORA) YA HABÍA INICIADO EN LA ÉPOCA DEL APÓSTOL JUAN (AÑO 90 DC)

1 Juan 2:18 Hijitos, ya es el últimpo[1] tiempo[5]; y según vosotros oísteis que el anticristo viene, así ahora han surgido muchos anticristos; por esto conocemos que es el últimpo[1] tiempo[5].

—–
[1] G2078 ésjatos superlativo probablemente de G2192 (en el sentido de contigüidad); más lejos, final (de lugar o tiempo):- postrer, postrero, último, (postrer) estado, final.

[2] G5550 jrónos de derivación incierta; un espacio de tiempo (en general , y así propiamente distinguido de G2540, que designa una ocasión fija o especial; y de G165, que denota un período particular) o intervalo; por extensión una oportunidad individual; por implicación demora:- edad, tiempo.

[3] G2250 hemera Thayer Definition: 1) the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night.

[4] G2540 kairos of uncertain affinity; an occasion, i.e. set or proper time:–X always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. Compare 5550. see GREEK for 5550.

[5] G5610 jóra aparentemente palabra primaria; «hora»(literalmente o figurativamente):- anochecer, avanzado, hora, momento, tiempo.

Apúntes sobre los últimos tiempos, el último día y la última hora

Apuntes sobre el griego “Anti” y el latín “Vicario”

La semántica muestra que son iguales los significados de las palabras “anti” y “vicario”; lo que devela que el “vicario” es “anti”:

> ANTI
Una partícula primaria; opuesto, esto es, en lugar o a causa de (raramente en adición a); para, en la habitación de; a menudo se utiliza en la composición para denotar contraste, retribución, sustitución, correspondencia, etc. (STRONG, CWSB)

Prep. con gen., pr. simplemente local, enfrente, en presencia de, como anti tinos stenai; por lo tanto usado metafóricamente ya en un sentido hostil, en contra, contra, o por medio de comparación, donde implica algo de valor equivalente y denota sustitución, intercambio, recompensa, etc.

1) Por medio de sustitución, en lugar de, en vez de, después, sobre.

2) Mediante intercambio, compensación, equivalente, etc., en consideración de, por cuenta de; hablando de: a) de precio, por, He. 12:6; b) de personas, por quién, por el bien de quién, o en nombre de quién, Mt. 17:27; c) de retribución, por, Mt. 5:38; d) de causa, motivo, ocasión, etc. por cuenta de, debido a. (He. 12:2; Ef. 5:31; Lc. 12:3). (A Greek Lexicon to The New Testament by Charles Robson)

Para, por cuenta de, antes, opuesto, contra, en lugar de; en composición frecuentemente denota comparación. (Schrevelius Greek Lexicon)

Preposición que rige el genitivo. Originalmente denotaba un objeto colocado en frente de otro; por lo tanto oposición, contra, Il. xv. 415 igualmente, en el caso de permuta, una cosa sustituida, intercambiada por otra; por lo tanto, en vez de, en lugar de, a cambio de, en turno; para, Demosth. 9. 1; igual a, Il ix. 116; a cuenta de; algunas veces antes o en preferencia a. En composición con frecuencia denota oposición, comparación, reciprocidad, contrariedad. (A Greek English and English Greek Lexicon George Dunbar)

>VICARIUS:
a. um. adj. [vicis] Que suple el lugar de una persona o cosa, sustituido, delegado, vicarious: vicaria fides amicorum supponitur, Cic. Rosc. Am. 38, III: praecfectura Romae. Amm. 28. 5 –

II Sustituir:
A. vicarius, li. m., Un sustituto, diputado, priorato, a locum tenens, vice-gerente, vicario: (A COPIOUS AND CRITICAL LATIN-ENGLISH LEXICON BY E. A. ANDREWS, LL. D. 1858. / P. 1628)

>VICIS:
(como un genitivo; el nominativo no ocurre), vicem, vice; en el plural vices (nominativo y acusativo) y vicibus (dativo y abl.), f.:

I. Cambio, intercambio, alteración, alterar o sucesión recíproca, vicisitud.

2. Adverbialmente: in vicem (escrito también frecuentemente en una palabra, invicem), y menos frecuente vicem o en vices, por turnos, alternativamente, uno después de otro, mutuamente, recíprocamente.

II. Transf., La posición, sitio, habitación, lugar, puesto, oficio, deber de una persona o cosa como asumido por otra (la classe significa de la palabra)

2. Adverbialmente: a. vicem, con el genitivo o un pronombre personal, en el lugar de, en lugar de, a cuenta de, por: (A COPIOUS AND CRITICAL LATIN-ENGLISH LEXICON BY E. A. ANDREWS, LL. D. 1858. / P. 1629)

Apuntes sobre el griego “Anti” y el latín “Vicario”

Seis ediciones del Nuevo Testamento Griego del Textus Receptus

Hermanos y amigos

Nos alegra poner a su disposición seis ediciones del Nuevo Testamento Griego del Texto Recibido o Textus Receptus o Texto Mayoritario o Texto Bizantino, que los disfruten:

1. Nuevo Testamento Griego Bizantino
http://historiayverdad.org/biblias-textos-biblicos/nuevo-testamento-bizantino.pdf

2. Nuevo Testamento Griego por Teodoro Beza – Bezae Codex Cantabrigiensis (1864)
http://historiayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Bezae-codex-cantabrigiensis-1864.pdf

3. Nuevo Testamento Griego por Stephens Scrivener – Textus Receptus, Stephens Scrivener (1860)
http://historiayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Textus-Receptus-StephensScrivener-1860.pdf

4. Nuevo Testamento Griego por Teodoro Beza – D N Jesu Christi Testamentum, Teodoro Beza (1647)
http://historiayverdad.org/biblias-textos-biblicos/D-N-Jesu-Christi-testamentum-Teodoro-Beza-1647.pdf

5. Nuevo Testamento Griego por Roberto Stephanus – Novum Testamentum, Robertus Stephanus (1546)
http://historiayverdad.org/biblias-textos-biblicos/novum-testamentum-robertus-stephanus-1546.pdf

6. Nuevo Testamento Griego por Erasmo de Roterdam – Novum Testamentum Graece et Latine, Erasmi Roterdami (1516)
http://historiayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Novum-Testamentum-Graece-et-Latine-Erasmi-Roterdami-1516.pdf

7. Nuevo Testamento Griego por Erasmo de Roterdam – Novum Testamentum Graece et Latine, Erasmi Roterdami (1516),
http://historiayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Novum-Testamentum-Graece-et-Latine-Erasmi-Roterdami-1516b.pdf

Seis ediciones del Nuevo Testamento Griego del Textus Receptus

La enemistad y el rechazo a la lectura de la Biblia

En nuestro país, de cuando en cuanto se levantan olas antievagélicas disfrazadas de intelecto y moralidad. Hace varios meses se levantó un rechazo periodístico y noticioso en contra de la lectura de la Biblia por lo cual escribí un comentario al respecto: http://masnobles.net/2015/08/del-debate-por-la-propuesta-de-ley-para-la-lectura-ensenanza-instruccion-biblica/

Sin embargo parece que no fueron suficientes esas olas de rechazo, porque una vez más se están levantando. Algunos de los argumentos que utilizan en contra de la lectura de la Biblia son que contiene violencia física y violencia sexual comparables al comportamiento de mareros y de algunas masacres ocurridas.

Efectivamente, la Biblia tiene varios pasajes que describen los extremos de violencia a los llega el ser humano; asimismo describe la vileza y la bajeza a la que llega el comportamiento y la moral humana.

Hay que recordar que la Biblia, además de ser el único libro inspirado por Dios, también es un libro de historia y por eso contiene los pasages que describen el comportamiento del ser humano y de la sociedad.

Sin embargo, los enemigos de la Biblia siempre vociferan que es malo leerla; que la población se expone a peligros con su lectura. Pero esa enemistad no es nueva, es el acostumbrado odio de la iglesia católica en contra de la Biblia, que como en antaño hace uso de las plumas serviles para sembrar el rechazo hacia la lectura de la Biblia.

Ahora bien, si seguimos hablando de violencia, recordemos la Santa Inquisición de la iglesia católica que condenó a muerte a incontables millones de personas; también recordemos el caso de la noche de San Bartolomé, cuando aproximadamente 90,000 personas evangélicas fueron asesinadas por católicos.

Además si seguimos hablando de depravación sexual, recordemos el caso de Marozia, la prostituta hija del papa juan 10, amante del papa sergio 3 y madre del papa juan 11. También recordemos los incontables casos de los curas que violan sexualemente a niños católicos, pero bueno, las plumas católicas no hablan de ello y del peligro que representa para los niños el ser católicos.

Concluyo entonces, la enemistad en contra de la Biblia no es nueva, tiene muchos siglos y procede de la iglesia católica.

La enemistad y el rechazo a la lectura de la Biblia